С сервисами text-to-spech я знакома давно, лет 10 назад мы обучали работать на компьютере слепых детей и устанавливали для работы на компьютере программу jaws. Она "прочитывала" место экрана, на которое наведен курсор, текст в текстовом редакторе. Но звук был настолько искусственным, что слушать и понимать его было очень сложно. Сами удивлялись, когда два наших ученика научились общаться с компьютером. При этом в комнате стояла гробовая тишина, чтобы не мешать посторонними звуками.
В обычной работе библиотеки я не предполагаю, что это необходимо :)
- Возможно ли использовать text-to-speech программное обеспечение для перевода и общения с читателями библиотеки, которые говорят на других языках или имеют ограниченные физические возможности? С такими читателями мы, практически не встречаемся, но думаю, что возможно
- Оснащены ли компьютеры в вашей библиотеке специальным программным обеспечением, наушниками и микрофонами, чтобы читатели могли использовать технологии text-to-speech и speech-to-text? Какие мобильные альтернативы вы могли бы им предложить? Нет компьютеры такими программами не оснащены. В зависимости от фирмы мобильного устанавливаются распознавалки
В целом, урок очень интересный и технический прогресс прослеживается. Хотя есть опасность разучиться не только писать, но и набирать на клавиатуре :(
Комментариев нет:
Отправить комментарий